Category Archives: 人文日新

Always on the side of the egg

By Haruki Murakami

总和鸡蛋站在一边!

- 村上春树 2009.2 耶路撒冷文学奖获奖发言

I have come to Jerusalem today as a novelist, which is to say as a professional spinner of lies.

Of course, novelists are not the only ones who tell lies. Politicians do it, too, as we all know. Diplomats and military men tell their own kinds of lies on occasion, as do used car salesmen, butchers and builders. The lies of novelists differ from others, however, in that no one criticizes the novelist as immoral for telling them. Indeed, the bigger and better his lies and the more ingeniously he creates them, the more he is likely to be praised by the public and the critics. Why should that be?

My answer would be this: Namely, that by telling skillful lies – which is to say, by making up fictions that appear to be true – the novelist can bring a truth out to a new location and shine a new light on it. In most cases, it is virtually impossible to grasp a truth in its original form and depict it accurately. This is why we try to grab its tail by luring the truth from its hiding place, transferring it to a fictional location, and replacing it with a fictional form. In order to accomplish this, however, we first have to clarify where the truth lies within us. This is an important qualification for making up good lies.

Today, however, I have no intention of lying. I will try to be as honest as I can. There are a few days in the year when I do not engage in telling lies, and today happens to be one of them.

So let me tell you the truth. A fair number of people advised me not to come here to accept the Jerusalem Prize. Some even warned me they would instigate a boycott of my books if I came.

The reason for this, of course, was the fierce battle that was raging in Gaza. The UN reported that more than a thousand people had lost their lives in the blockaded Gaza City, many of them unarmed citizens – children and old people.

Any number of times after receiving notice of the award, I asked myself whether traveling to Israel at a time like this and accepting a literary prize was the proper thing to do, whether this would create the impression that I supported one side in the conflict, that I endorsed the policies of a nation that chose to unleash its overwhelming military power. This is an impression, of course, that I would not wish to give. I do not approve of any war, and I do not support any nation. Neither, of course, do I wish to see my books subjected to a boycott.

Finally, however, after careful consideration, I made up my mind to come here. One reason for my decision was that all too many people advised me not to do it. Perhaps, like many other novelists, I tend to do the exact opposite of what I am told. If people are telling me – and especially if they are warning me – "don’t go there," "don’t do that," I tend to want to "go there" and "do that." It’s in my nature, you might say, as a novelist. Novelists are a special breed. They cannot genuinely trust anything they have not seen with their own eyes or touched with their own hands.
And that is why I am here. I chose to come here rather than stay away. I chose to see for myself rather than not to see. I chose to speak to you rather than to say nothing.

This is not to say that I am here to deliver a political message. To make judgments about right and wrong is one of the novelist’s most important duties, of course.

It is left to each writer, however, to decide upon the form in which he or she will convey those judgments to others. I myself prefer to transform them into stories – stories that tend toward the surreal. Which is why I do not intend to stand before you today delivering a direct political message.

Please do, however, allow me to deliver one very personal message. It is something that I always keep in mind while I am writing fiction. I have never gone so far as to write it on a piece of paper and paste it to the wall: Rather, it is carved into the wall of my mind, and it goes something like this:

"Between a high, solid wall and an egg that breaks against it, I will always stand on the side of the egg."

Yes, no matter how right the wall may be and how wrong the egg, I will stand with the egg. Someone else will have to decide what is right and what is wrong; perhaps time or history will decide. If there were a novelist who, for whatever reason, wrote works standing with the wall, of what value would such works be?

What is the meaning of this metaphor? In some cases, it is all too simple and clear. Bombers and tanks and rockets and white phosphorus shells are that high, solid wall. The eggs are the unarmed civilians who are crushed and burned and shot by them. This is one meaning of the metaphor.

This is not all, though. It carries a deeper meaning. Think of it this way. Each of us is, more or less, an egg. Each of us is a unique, irreplaceable soul enclosed in a fragile shell. This is true of me, and it is true of each of you. And each of us, to a greater or lesser degree, is confronting a high, solid wall. The wall has a name: It is The System. The System is supposed to protect us, but sometimes it takes on a life of its own, and then it begins to kill us and cause us to kill others – coldly, efficiently, systematically.

I have only one reason to write novels, and that is to bring the dignity of the individual soul to the surface and shine a light upon it. The purpose of a story is to sound an alarm, to keep a light trained on The System in order to prevent it from tangling our souls in its web and demeaning them. I fully believe it is the novelist’s job to keep trying to clarify the uniqueness of each individual soul by writing stories – stories of life and death, stories of love, stories that make people cry and quake with fear and shake with laughter. This is why we go on, day after day, concocting fictions with utter seriousness.

My father died last year at the age of 90. He was a retired teacher and a part-time Buddhist priest. When he was in graduate school, he was drafted into the army and sent to fight in China. As a child born after the war, I used to see him every morning before breakfast offering up long, deeply-felt prayers at the Buddhist altar in our house. One time I asked him why he did this, and he told me he was praying for the people who had died in the war.

He was praying for all the people who died, he said, both ally and enemy alike. Staring at his back as he knelt at the altar, I seemed to feel the shadow of death hovering around him.

My father died, and with him he took his memories, memories that I can never know. But the presence of death that lurked about him remains in my own memory. It is one of the few things I carry on from him, and one of the most important.

I have only one thing I hope to convey to you today. We are all human beings, individuals transcending nationality and race and religion, fragile eggs faced with a solid wall called The System. To all appearances, we have no hope of winning. The wall is too high, too strong – and too cold. If we have any hope of victory at all, it will have to come from our believing in the utter uniqueness and irreplaceability of our own and others’ souls and from the warmth we gain by joining souls together.

Take a moment to think about this. Each of us possesses a tangible, living soul. The System has no such thing. We must not allow The System to exploit us. We must not allow The System to take on a life of its own. The System did not make us: We made The System.

That is all I have to say to you.

I am grateful to have been awarded the Jerusalem Prize. I am grateful that my books are being read by people in many parts of the world. And I am glad to have had the opportunity to speak to you here today.

分享家:Addthis中国

给经常修理电脑的朋友16点忠告 ZZ

新年了,好久没有更新了,又要到农历新年了,过年了,,,,

先转一篇文章,呵呵,很多地方还是有共鸣的,赞一个,,,,

发信人: nx (一棵二叉树王国的国王), 信区: ITExpress
标  题: 给经常修理电脑的朋友16点忠告 ZZ
发信站: 水木社区 (Wed Jan 21 08:42:03 2009), 站内
1、首先记住这句话:永远不要承认自己是高手,因为这个称号是要付出代价的。
2、接到陌生电话后,一定要问清楚对方有什么事情,然后再告诉他(她)当前你目前所在的位置。
3、永远不要试图通过电话或者QQ解决某个问题,对方很有可能不知道菜单是什么东西,这不能怨他们,只能怨你自己,因为你永远懒于解释给他们听。
4、不要想着立马可以解决遇到的问题,因为你所遇到的总是崩溃的系统或者处于崩溃边缘的系统。
5、如果对方允许你重新安装系统,那就不要试着去做任何修复工作,因为重装系统是最快解决问题的办法。
6、除了询问哪些资料需要备份,你不要提问对方任何问题,除非你的心理承受能力特别强。
7、学会保守做人,每次开工前,都记得告诉对方:“我可能无法最终解决问题,还要继续吗?”。
8、对电脑的外观检查永远是第一位的,看看线路是否连接正常,看看USB接口是否连接了其他设备等等。
9、相信硬件的抗噪能力,尽可能的情况下,不要打开对方的机箱。没有做成医生,反倒被当作破坏者,那是很悲哀的事情。
10、做好被别人数落的心理准备,因为不懂电脑知识的人,往往懂得如何评价别人。
11、如果人家说他的内存有200G,你千万不要纠正说是硬盘,否则,你的噩运即将来临。
12、不知道菜单是什么东西的人,一般也会知道虚拟内存是怎么回事的,按照他的要求去调整就可以了,反正这个不会影响到你完成修理工作。
13、告诉对方,你没有任何杀毒软件,否则,您所安装的杀毒软件都是最差的,也是问题最多的。
14、别让自己成为处理打印机故障的高手,告诉你,打印机的麻烦事情可比电脑多多了。
15、坚决不要帮别人购买电脑,尤其是组装机,除非你想背上吃回扣的骂名,然后每天屁颠屁颠的去帮他们处理故障。
16、不要反感以下两句话,它会伴随你很久时间:
第一句:“我的电脑又出大问题了。”
第二句:“你还是过来帮我看看吧。”
另外忠告在办公室工作的朋友,要记住以下几点原则:
1、尽量不要去动别人的电脑,否则,若干天以后,你的这一行动会导致他的系统崩溃并带来埋怨。
2、不要去纠正别人的任何错误,除非你有说服别人的超强能力。
3、尽可能的前提下不要互相传递任何电子文档,因为你的文件很有可能被指责为病毒。
4、不要害怕指责,因为你无法逃避。

虽然只是短暂的片刻,能够梦见……和你一起到星海尽头……去旅行……这样就够了……
※ 来源:·水木社区 newsmth.net·[FROM: 61.148.100.42]

分享家:Addthis中国

这个mm太牛了

看到这篇blog,太景仰了,转过来让更多的人景仰、学习……

原文地址: http://www.hecaitou.net/?p=3955

MM勇斗黑心出租车司机

 

一位美眉出差到深圳,被黑心的出租车司机绕路不说,而且把妹妹扔在路边,带着她的行李就跑了。在一个全然陌生的城市,在深夜被一个出租汽车司机给抢了,没有票据,没有车牌,大部分人的选择是自认倒霉。但是,这个勇敢的美眉选择了另外一种方式:3天3之后,凭借她的聪明才智以及罕见的韧性,美眉不单找到了黑心司机,而且拿回了自己的行李。在一个个人权利被普遍漠视的社会里,这位美眉用自己行动告诉我们:申冤在我,我必报应。在愤怒和隐忍之外,还存在其他维权的可能性。但是,最终要的一点是:你必须尽全力保护你自己的权利,如果你不争取,没有人会为你争取。

…………

分享家:Addthis中国